Saeimas komisija: filmas būs jāieskaņo, jādublē vai jāsubtitrē valsts valodā

(03.03.2010.)

Latvijas medijos demonstrējamās filmas jāieskaņo, jādublē vai tām jānodrošina subtitri valsts valodā. To paredz Saeimas Cilvēktiesību un sabiedrisko lietu komisijā trešdien, 3.martā, atbalstītais priekšlikums Elektronisko mediju likumprojekta otrajam lasījumam.

Šie nosacījumi neattieksies uz retranslāciju, kā arī tām filmām, kuru mērķauditorija ir Latvijas mazākumtautību pirmsskolas un jaunāko skolas vecuma bērni vai kuras izplata satelīttelevīzijā un kuru mērķauditorijai nav Latvijas iedzīvotāji.

Televīzijas raidījumiem svešvalodās būs jānodrošina subtitri latviešu valodā. Šī prasība neattieksies uz tiešās pārraides, ziņu un valodas mācību raidījumiem, kā arī retranslāciju un satelīttelevīzijā izplatītajām programmām, kuru mērķauditorija nav Latvijas iedzīvotāji.

Savukārt sabiedriskās televīzijas veidotajos un izplatītājos ziņu raidījumos svešvalodā būs jānodrošina ziņu kopsavilkums valsts valodā slīdošā lentē, paredz komisijas atbalstītais priekšlikums.

Tāpat komisijas deputāti šodien vienojās par topošā Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likuma mērķi - veicināt sabiedrības integrāciju, īstenojot Valsts valodas likuma prasības, un sekmēt latviešu valodas kā Latvijas Republikas valsts valodas saglabāšanu un lietošanu. Vienlaikus tiek paredzētas tiesības medijos lietot arī mazākumtautību un citas valodas.

Pirmdien, 8.martā, Saeimas Cilvēktiesību un sabiedrisko lietu komisija turpinās izskatīt citus Elektronisko mediju likumprojekta otrajam lasījumam iesniegtos priekšlikumus.



Saeimas Preses dienests

Piektdien, 29.martā