Pievienošanās akceptēta ar
Ministru kabineta
2003.gada 11.jūnija
rīkojumu Nr.387
Grozījumi Konvencijā par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu
Pastāvīgā komiteja ierosinājusi saskaņā ar Konvencijas 10. panta 4. punktu un pieņēmusi 1999. gada 13. decembrī savā 48. sanāksmē, kas notika 1999. gada 13. un 14. decembrī Moržā;
Pastāvīgā komiteja grozījusi savā 50. sanāksmē, kas notika 2001. gada 9. janvārī Ženēvā.
Ievads
Saskaņā ar Konvencijas par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu 10. panta 4. punktu Pastāvīgā komiteja 1998. gada decembrī ir nosūtījusi depozitārijam priekšlikumu par Konvencijas teksta grozījumu. Šo tekstu attiecīgi izsūtīja Konvencijas Līgumslēdzējām valstīm ar aicinājumu dot piekrišanu ierosinātajiem grozījumiem.
Depozitārijs sasauca Līgumslēdzēju valstu juristu sanāksmi pēc Dānijas valdības pieprasījuma par ierosināto grozījumu turpmāku sarunu rīkošanu. Sanāksme notika 1999. gada 21. septembrī Kopenhāgenā. Šajā sanāksmē juristi izskatīja vairākus juridiskus jautājumus un lēma par grozījumu priekšlikumiem. Viņi ieteica Konvencijas grozījumus izdot protokola veidā. Juristu ieteikumi un Konvencijas konsolidētie grozījumi pēc tam tika iesniegti Pastāvīgajai komitejai, kas tos pieņēma savā 48. sanāksmē 1999. gada 13. un 14. decembrī Moržā, Šveicē.
Depozitārijs sasauca Līgumslēdzēju valstu juristu sanākmi pēc vēl viena Dānijas valdības pieprasījuma par ierosināto grozījumu turpmāku sarunu rīkošanu. Sanāksme notika 2001. gada 8. janvārī Ženēvā. Šajā sanāksmē juristi pieņēma vienu no diviem Dānijas iesniegtajiem priekšlikumiem un panāca atbilstošu kompromisu attiecībā uz otro Dānijas priekšlikumu. Juristu ieteikumi un Konvencijas konsolidētie grozījumi pēc tam tika iesniegti Pastāvīgajai komitejai, kas tos pieņēma savā 50. sanāksmē 2001. gada 9. janvārī Ženēvā.
Pastāvīgā komiteja vienojusies, ka konsolidētie grozījumi ir šādi.
Preambula
Pirmā daļa: jāpievieno šādas trīs daļas:
ņemot vērā, ka dārgmetālu izstrādājumu pārbaudes un zīmogošanas metožu un procedūru standartu, tehnisko noteikumu un vadlīniju starptautiskā saskaņošana ir vērtīgs ieguldījums šo izstrādājumu brīvai apritei;
ņemot vērā, ka saskaņošana būtu jāpapildina ar pārbaudes un zīmogošanas savstarpēju atzīšanu, un tādēļ vēloties sekmēt un saglabāt valstu raudzes pārbaudes iestāžu un attiecīgo institūciju sadarbību;
ņemot vērā to, ka Konvencija neprasa obligātu proves zīmju uzlikšanu Līgumslēdzējās valstīs un ka Konvencijā noteiktā dārgmetālu izstrādājumu zīmogošana notiek brīvprātīgi.
1. pants
1. un 2. punkts jāsvītro un jāaizstāj ar jaunu 1. punktu:
1. Izstrādājumus, ko saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem ir pārbaudījusi un apzīmogojusi pilnvarota raudzes pārbaudes iestāde, neiesniedz turpmākai obligātai raudzes pārbaudei vai zīmogošanai importētājā Līgumslēdzējā valstī. Tas neliedz importētājai Līgumslēdzējai valstij veikt kontrolpārbaudes saskaņā ar 6. pantu.
3. punkts kļūst par 2. punktu, un tas jāgroza šādi:
2. Saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem Līgumslēdzēja valsts var nepieļaut tādu dārgmetālu izstrādājumu ievešanu vai pārdošanu, kas nav noteikti šīs valsts tiesību aktos vai neatbilst raudzes nacionālajiem standartiem.
2. pants
2. pants ar tajā uzskaitītajiem dārgmetālu izstrādājumiem jāgroza šādi: ( ) platīna, zelta, pallādija, sudraba vai to sakausējumu izstrādājumus ( ).
3. pants
1. panta 1. punktā vārds be (beigās) jāsvītro (oriģināltekstā).
Apakšpunktā a) pirms vārda submitted jāpievieno vārds be, bet vārds authorised jāraksta angļu valodas britu variantā.
Jāpievieno šāds 1. b) apakšpunkts:
b) izpildīt šīs Konvencijas I pielikumā noteiktās tehniskās prasības.
Bijušie b) un c) apakšpunkti jāgroza šādi:
c) jāpārbauda saskaņā ar II pielikumā noteiktajām normām un procedūrām;
d) tiem jābūt zīmogotiem saskaņā ar II pielikumu.
4. pants
Atsauce uz 1. panta 1. un 2. punktu jānomaina ar 1. panta 1. punktu.
5. pants
1. punkts jāaizstāj ar diviem šādiem punktiem:
1. Katra Līgumslēdzēja valsts ieceļ vienu vai vairākas pilnvarotas raudzes pārbaudes iestādes II pielikumā minētās dārgmetālu izstrādājumu pārbaudes un zīmogošanas veikšanai.
2. Pilnvarotās raudzes pārbaudes iestādes atbilst šādiem kritērijiem:
-tām ir atbilstoši darbinieki, kā arī nepieciešamie līdzekļi un aprīkojums;
-to darbiniekiem piemīt tehniskā kompetence un profesionālais godīgums;
-Konvencijas prasību izpildē iesaistītajiem pilnvarotās raudzes pārbaudes iestādes vadības pārstāvjiem un tehniskajiem darbiniekiem jābūt neatkarīgiem no jebkādām attiecīgajā jomā tieši vai netieši ieinteresētajām aprindām, grupējumiem vai personām;
-darbinieki nedrīkst izpaust dienesta noslēpumus.
2. punkts jānumurē kā 3. punkts; pirmajā teikumā pilnvaroto raudzes pārbaudes iestāžu iecelšanu un raudzes pārbaudes iestāžu zīmogu noteikšanu jāaizstāj ar pilnvaroto raudzes pārbaudes iestāžu iecelšanu un to zīmogu noteikšanu; vārds authorisation jāraksta angļu valodas britu variantā (oriģināltekstā).
7. pants
Pievienot kas minēts II pielikumā aiz Vienoto pārbaudes zīmogu.
8. pants
Pievienot neatļautu pārveidošanu aiz viltošanu un atsauci uz 5. panta 2. punktu aizstāt ar 5. panta 3. punktu.
9. pants
1. punktā: kādai no raudzes pārbaudes iestādēm aizstāt ar kādai no pilnvarotām raudzes pārbaudes iestādēm; svītrot komatu aiz nekavējoties jāapspriežas (oriģināltekstā), svītrot šī iestāde un svītrot ne vēlāk kā mēnesi pēc šāda paziņojuma saņemšanas.
10. pants
2. punktā pēc pirmās rindkopas pievienot:
pārskatīt un, ja nepieciešams, iesniegt priekšlikumus Konvencijas pielikumu grozīšanai;
pieņemt lēmumus tehniskos jautājumos, kā paredzēts pielikumos;
2. punkta ceturtajā rindkopā aiz sekmēt pievienot un saglabāt.
3. punktā jāsvītro pēdējais teikums.
Jāpievieno šāds jauns 4. punkts:
4. Saskaņā ar iepriekšminēto 2. punktu Pastāvīgā komiteja vienprātīgi pieņem lēmumus par tehniskiem jautājumiem, kā noteikts pielikumos.
Tagadējais 4. punkts jānumurē kā 5. punkts; pirmā teikuma beigās jāsvītro vai pielikumu; kas aiz depozitārijam jāaizstāj ar kurš.
11. pants
Bijušajam 1. un 2. punktam jākļūst par 4. un 5. punktu tālāk tekstā aiz jauna virsraksta Pielikumu grozījumi, un šie punkti jāgroza šādi:
4. Ja no Pastāvīgās komitejas ir saņemts priekšlikums par Konvencijas pielikumu grozījumu, depozitārijs par to paziņo visām Līgumslēdzējām valstīm.
5. Pielikumu grozījums stājas spēkā sešu mēnešu laikā pēc tam, kad par to izziņojis depozitārijs, ja vien kādas Līgumslēdzējas valsts valdība nav iebildusi vai ja grozījumā nav paredzēts vēlāks spēkā stāšanās datums.
Bijušie punkti no 3. līdz 5. būtu jānumurē kā punkti no 1. līdz 3. aiz šāda jauna virsraksta: Konvencijas grozījums.
Jaunajā 1. punkta tekstā jāsvītro vai tās pielikumu.
Jaunajā 2. punktā 3. punktā minētā jāaizstāj ar 1. punktā minētā.
Jaunajā 3. punkta tekstā jāsvītro saskaņā ar 3. punktu ierosinātajam tās pielikumu grozījumam; vārds kas aiz depozitārijā jāaizstāj ar kurš.
IV nodaļa
Zem virsraksta Nobeiguma noteikumi jāpievieno šāds jauns virsraksts: Pievienošanās.
12. pants
Jāpievieno šāds jauns 2. punkts:
2. Līgumslēdzēju valstu valdību atbildi dara zināmu depozitārijam četru mēnešu laikā pēc tam, kad tās no depozitārija saņēmušas pieprasījumu ar lūgumu piekrist uzaicinājumam. Ja kāda valdība nav atbildējusi šajā laika periodā, tiek uzskatīts, ka tā piekritusi uzaicinājumam.
Bijušais 2. un 3. punkts attiecīgi jāpārnumurē.
13. pants
Jāsvītro.
14. līdz 16. pants
Attiecīgi jāpārnumurē.
Pirms jaunā 14. panta būtu jāpievieno jauns virsraksts Izstāšanās, un pirms jaunā 15. panta jauns virsraksts Ratifikācija.
Jaunais 14. pants
Pirmajā teikumā kas aiz depozitārijam jāaizstāj ar kurš.
Pirmā daļa jaunajā 15. pantā
Vārds authorised jāraksta angļu valodas britu variantā (oriģināltekstā).
Ar šo tiek aizstāts ierosinātais 1. panta grozījums Konvencijā par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu, ko savā 30. sanāksmē 1992. gada 4. februārī Ženēvā (PMC 1/92 1992. gada 26. februāris) pieņēma Pastāvīgā komiteja un kas nav stājies spēkā.
Pēc pašreizējā ierosinātā Konvencijas (konsolidētais teksts angļu un franču valodā) grozījuma stāšanās spēkā to interpretē tāpat kā pielikuma dokumentu Grozījums Konvencijas par dārgmetālu izstrādājumu pārbaudi un zīmogošanu tekstā (PMC/W/99 (3. pārsk.) 2001. gada 25. janvārī).