Protokols latviešu valodā

Protokols latviešu valodā

Protokols angļu valodā

Anotācija

 

 

Likumprojekts

Par 1950.gada 4.novembra

Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 13.protokolu par pilnīgu nāves soda atcelšanu

1.pants. 1950.gada 4.novembra Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 13.protokols par pilnīgu nāves soda atcelšanu (turpmāk – Protokols) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Protokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

3.pants. Protokols stājas spēkā tā 7.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

 

 

 

 

 

 

Eiropas Padome

Eiropas Līgumu Sistēma – Nr. 187

 

 

 

Eiropas cilvēka tiesību

un pamatbrīvību aizsardzības

konvencijas

13.protokols

par pilnīgu nāvessoda atcelšanu

 

 

 

 

Viļņa, 3.V.2002

 

 

 

Eiropas Padomes dalībvalstis apakšā parakstījušās,

Pārliecinātas, ka tiesības uz dzīvību ir pamatvērtība demokrātiskā sabiedrībā un ka nāves soda atcelšana ir svarīga šo tiesību aizsardzības nodrošināšanai un pilnīgai cilvēcisku būtņu iedzimtās cieņas atzīšanai;

Vēloties stiprināt 1950.gada 4.novembrī Romā parakstītās Eiropas cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā (turpmāk – Konvencija) noteiktās tiesības uz dzīvību;

Atzīmējot, ka Konvencijas 6.protokols par nāvessoda atcelšanu, kas parakstīts 1983.gada 28.aprīlī Strasbūrā, neizslēdz nāvessodu kara apstākļos un kara draudu apstākļos;

Būdamas apņēmības pilnas spert pēdējo soli, lai atceltu nāvessodu jebkuros apstākļos,

Ir vienojušās par sekojošo:

1.pants – Nāvessoda atcelšana

Nāvessods ir jāatceļ. Nevienam nedrīkst piespriest šādu sodu vai to izpildīt.

2.pants – Aizliegums izdarīt atkāpes

Nekādas atkāpes no šī Protokola nevar tikt izdarītas saskaņā ar Konvencijas 15.pantu.

3.pants – Aizliegums piemērot atrunas

Nekādas atrunas nevar tikt izdarītas saskaņā ar Konvencijas 57.pantu attiecībā uz šī Protokola noteikumiem.

4.pants – Teritoriālā piemērojamība

  1. Ikviena valsts var, parakstot vai deponējot tās ratifikācijas, piekrišanas vai pieņemšanas instrumentu, noteikt teritoriju vai teritorijas, uz kurām šis Protokols attieksies.
  2. Ikviena valsts var, vēlākā laikā iesniedzot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu deklarāciju, paplašināt šī Protokola piemērošanu arī uz citām teritorijām, kas minētas deklarācijā. Attiecībā uz šādu deklarāciju Protokols stājas spēkā pirmajā mēneša dienā, kas seko trīs mēnešu perioda notecējumam skaitot no dienas, kad Ģenerālsekretārs saņēmis šādu deklarāciju.
  3. Ikviena deklarācija saskaņā ar šī panta nosacījumiem attiecībā uz konkrētu terotoriju var tikt atsaukta vai mainīta, nosūtot paziņojumu Ģenerālsekretāram. Atsaukums vai izmaiņas stājas spēkā pirmajā mēneša dienā, kas seko trīs mēnešu perioda notecējumam skaitot no dienas, kad Ģenerālsekretārs saņēmis šādu paziņojumu.

5.pants – Saistība ar Konvenciju

Protokola 1.- 4.panti uzskatāmi kā papildinājums pie Konvencijas attiecībā uz Dalībvalstīm un tādējādi attiecīgi piemērojami arī Konvencijas noteikumi.

 

 

6.pants – Parakstīšana un ratifikācija

Šis Protokols ir atvērts parakstīšanai visām Eiropas Padomes Dalībvalstīm, kuras parakstījušas Konvenciju. Tas ir jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina. Eiropas Padomes Dalībvalsts nevar ratificēt, pieņemt vai apstiprināt šo Protokolu, ja tā iepriekš vai vienlaicīgi neratificē Konvenciju. Ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas instrumenti deponējami Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.

7.pants – Spēkā stāšanās

  1. Šis Protokols stājas spēkā pirmajā mēneša dienā, kas seko trīs mēnešu perioda notecējumam, skaitot no dienas, kad desmit Eiropas Padomes Dalībvalstis izteikušas gribu būt saistītas ar šo Protokolu saskaņā ar 6.panta noteikumiem.
  2. Attiecībā uz jebkuru Dalībvalsti, kas vēlāk izsaka gribu būt saistīta ar šo Protokolu, tas stājas spēkā pirmajā mēneša dienā, kas seko trīs mēnešu perioda notecējumam no dienas, kad deponēts ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas instruments.

8.pants – Depozitārija darbības

Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo visām Dalībvalstīm par sekojošo:

    1. par jebkuru parakstīšanu;
    2. par jebkura ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas instrumenta deponēšanu;
    3. par jebkuru spēkā stāšanās datumu saskaņā ar šī Protokola 4. un 7.pantiem;
    4. par jebkuru citu darbību, paziņojumu vai sazināšanos, kas attiecas uz šo Protokolu.

To apliecinot, apakšā parakstījušies, attiecīgi pilnvaroti, parakstīja šo Protokolu.

Sastādīts Viļņā, 2002.gada 3.maijā, angļu un franču valodā, kur abi teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā, kas tiek deponēts Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs izsūta apstiprinātas kopijas katrai Eiropas Padomes dalībvalstij.

Ārlietu ministrs

Valsts sekretārs

Juridiskā

departamenta

direktors

Par kontroli atbildīgā amatpersona

Atbildīgā amatpersona

I.Bērziņš

M.Riekstiņš

I.Upmacis

E.Vijupe

A.Kalniņa

 

09.08.2002. 13:55

526

Agnese Kalniņa

7284836, agnese.kalnina@mfa.gov.lv

 

 

European Treaty Series - No. 187

 

 

PROTOCOL No. 13

TO THE CONVENTION FOR THE

PROTECTION OF HUMAN RIGHTS

AND FUNDAMENTAL FREEDOMS,

CONCERNING THE ABOLITION

OF THE DEATH PENALTY

IN ALL CIRCUMSTANCES

 

 

Vilnius, 3.V.2002

 

 

 

The member States of the Council of Europe signatory hereto,

Convinced that everyone’s right to life is a basic value in a democratic society and that the abolition of the death penalty is essential for the protection of this right and for the full recognition of the inherent dignity of all human beings;

Wishing to strengthen the protection of the right to life guaranteed by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as “the Convention”);

Noting that Protocol No. 6 to the Convention, concerning the Abolition of the Death Penalty, signed at Strasbourg on 28 April 1983, does not exclude the death penalty in respect of acts committed in time of war or of imminent threat of war;

Being resolved to take the final step in order to abolish the death penalty in all circumstances,

Have agreed as follows:

Article 1 – Abolition of the death penalty

The death penalty shall be abolished. No one shall be condemned to such penalty or executed.

Article 2 – Prohibition of derogations

No derogation from the provisions of this Protocol shall be made under Article 15 of the Convention.

Article 3 – Prohibition of reservations

No reservation may be made under Article 57 of the Convention in respect of the provisions of this Protocol.

Article 4 – Territorial application

1 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance or approval, specify the territory or territories to which this Protocol shall apply.

2 Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

  1. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn or modified by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal or modification shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 5 – Relationship to the Convention

As between the States Parties the provisions of Articles 1 to 4 of this Protocol shall be regarded as additional articles to the Convention, and all the provisions of the Convention shall apply accordingly.

Article 6 – Signature and ratification

This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe which have signed the Convention. It is subject to ratification, acceptance or approval. A member State of the Council of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol without previously or simultaneously ratifying the Convention. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 7 – Entry into force

1 This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which ten member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 6.

2 In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 8 – Depositary functions

The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the member States of the Council of Europe of:

a any signature;

b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;

c any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 4 and 7;

d any other act, notification or communication relating to this Protocol.

 

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.

Done at Vilnius, this 3 May 2002, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe.

Ārlietu ministrs

Valsts sekretārs

Juridiskā

departamenta

direktors

Par kontroli atbildīgā amatpersona

Atbildīgā amatpersona

 

       

I.Bērziņš

M.Riekstiņš

I.Upmacis

E.Vijupe

A.Kalniņa

 

 

09.08.2002. 14:00

813

Agnese Kalniņa

7284836, agnese.kalnina@mfa.gov.lv

 

 

 

 

 

Likumprojekta

“Par 1950.gada 4.novembra Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 13.protokolu par pilnīgu nāves soda atcelšanu”

anotācija

I Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs

1. Pašreizējās situācijas raksturojums

 

 

 

 

 

 

Ar 1999.gada 1.jūniju Latvijas Republika ir pievienojusies 1950.gada 4.novembra Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6.protokolam par nāves soda atcelšanu (Apstiprināts ar 1999.gada 15.aprīļa likumu). Minētais protokols paredz, ka valstis ir tiesīgas paredzēt nacionālajā likumdošanā nosacījumu par nāves sodu par noziegumiem, kas pastrādāti kara laikā vai kara draudu apstākļos. Attiecīgi 2000.gada 18.maijā tika veikti grozījumi Krimināllikumā.

Eiropas Savienības Parlamentārās Asamblejas 1994.gada Rekomendācijā nr.1246 pausts uzskats, ka nāves soda piemērošana pat kara laikā ir pretrunā ar pēdējā laika sasniegumiem un tendencēm un ka valstīm jādara viss iespējamais, lai nāves sods tiktu pilnībā atcelts. Šī nostāja ietverta arī Eiropas cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 13.protokolā par pilnīgu nāves soda atcelšanu.

Šobrīd Saeimā apstiprināšanai iesniegts likumprojekts par pievienošanos 1966.gada 6.decembra Starptautiskā pakta par pilsoņu un politiskajām tiesībām 2. fakultatīvajam protokolam par nāves soda atcelšanu.

Kopš 1996.gada septembra Latvijas Republikā noteikts nāves soda moratorijs – nevienam tiesājamajam nāves sods netiek piespriests un izpildīts.

2. Normatīvā akta projekta būtība

 

 

 

 

Likumprojekts paredz pievienošanos 1950.gada 4.novembra Eiropas cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 13.protokolam par nāves soda pilnīgu atcelšanu (turpmāk – Protokols).

Protokols paredz, ka nāvessods ir jāatceļ, un nevienam tas nevar tikt piespriests vai izpildīts, jo tiesības uz dzīvību ir viena no galvenajām demokrātiskas sabiedrības vērtībām. Protokols nostiprina šīs tiesības, ko paredz arī 1950.gada 4.novembra Eiropas cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija. Protokols neparedz nekādu atrunu piemērošanu, tas nosaka pilnīgu nāvessoda atcelšanu.

3.Cita informācija

 

II Kāda var būt normatīvā akta

ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību

1.Ietekme uz makroekonomisko vidi

Likumprojekts šo jomu neskar.

2.Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu

Likumprojekts šo jomu neskar.

3. Sociālo seku izvērtējums

Likumprojekta šo jomu neskar.

4. Ietekme uz vidi

Likumprojekts šo jomu neskar.

5. Cita informācija

 

III Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem

 

tūkst. Ls

Rādītāji

Kārtē-

jais

gads

 

Nākamie trīs gadi

 

 

Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada

 

1

2

3

4

5

6

1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos

Neietekmē

2. Izmaiņas budžeta izdevumos

Neietekmē

3. Finansiālā ietekme

Neietekmē

4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai

 

 

Neietekmē

5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins

 

 

Neietekmē

6.Cita informācija

 
 

IV Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu

1.Kādi normatīvie akti (likumi un Ministri kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti.

Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norādot to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņus, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt.

Ir sagatavoti grozījumi Krimināllikumā, Latvijas Kriminālprocesa kodeksā, likumā “Par Krimināllikuma spēkā stāšanās laiku un kārtību”, Apžēlošanas likumā un Latvijas Sodu izpildes kodeksā. Grozījumi paredz izslēgt nāves sodu kā soda veidu no minētajiem likumiem. Grozījumi šobrīd iesniegti apstiprināšanai Saeimā.

2. Cita informācija

 

V Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst normatīvais akts

1. Saistības pret Eiropas Savienību

 

 

Likumprojekts atbilst 1995.gada 12.jūnijā Luksemburgā parakstītā Eiropas Līguma prasībām. Protokolam parakstījušas visas Eiropas Savienības dalībvalstis un Īrija vienlaicīga to arī ratificējusi.. Visas Eiropas Savienības dalībvalstis ir pievienojušās 1950.gada 4.novembra Eiropas cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6.protokolam par nāvessoda atcelšanu. Eiropas Savienības dalībvalstu valdību pārstāvju 1996.gada 29.martā sanākusī konference Amsterdamas līguma izstrādes ietvaros ir pieņēmusi Deklarāciju par nāvessoda atcelšanu (pievienota 1997.gada 2.oktobra Nobeiguma aktam), kura atgādina, ka kopš 1950.gada 4.novembra Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6.protokola parakstīšanas nāves sods ir atcelts vairākumā Eiropas Savienības dalībvalstu un nav ticis piemērots nevienā no tām.

2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām

Likumprojekts šo jomu neskar.

3.Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem

Likumprojekts šo jomu neskar.

4. Atbilstības izvērtējums 1.tabula

Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas atzinums u.tml.),norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un publikāciju

 
 

2.tabula

Latvijas normatīvā akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.)

Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā panta Nr.

Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst)

Komentāri

       

5. Cita informācija

     

VI Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot normatīvā akta projektu

1.Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas

Nav notikušas.

2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta)

 

3. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem

Nav notikušas.

VII Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde

1. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas

Pamatojoties uz šo likumu, Ārlietu ministrija nosūtīs Protokola depozitārijam ratifikācijas instrumentu, lai Protokols varētu stāties spēkā. Protokola saistības tiks izpildītas esošo institūciju ietvaros.

2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu

Likums līdz ar Protokolu angļu valodā un tā tulkojumu latviešu valodā tiks publicēts oficiālajā laikrakstā “Latvijas Vēstnesis”. Tāpat Ārlietu ministrija publicēs paziņojumu par Protokola spēkā stāšanos.

2. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo

Likums indivīda tiesības papildus neierobežos.

 

Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš

 

 

 

 

Valsts sekretārs

Juridiskā departamenta direktors

Par kontroli atbildīgā amatpersona

Atbildīgā

amatpersona

 

     

M.Riekstiņš

I.Upmacis

E.Vijupe

A.Kalniņa

 

 

 

09.08.2002. 13:45

825

Agnese Kalniņa

7284836, agnese.kalnina@mfa.gov.lv