Likumprojekts
Par Eiropas Savienības- Latvijas Republikas Asociācijas padomes
lēmumu Nr.1/2001 par grozījumiem Eiropas Līguma 3.protokolā
1.pants. 2001.gada 23.janvārī Briselē parakstītais Eiropas Savienības- Latvijas Republikas Asociācijas padomes lēmums Nr.1/2001 par grozījumiem Eiropas Līguma 3.protokolā (turpmāk - Lēmums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu ir izsludināms Lēmums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Lēmums stājas spēkā tā 2.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
Asociācijas PADOMES LēMUMS Nr. 1/2001
23/01/2001
par grozījumiem Eiropas Līguma 3. Protokolā
par jēdziena izcelsmes produkcija
definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
Asociācijas padome,
ņemot vērā 1995. gada 12. jūlijā Luksemburgā parakstīto Eiropas Līgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Latvijas Republiku, no otras puses, un jo īpaši šī līguma 3. protokola 38. pantu,
Tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU:
1.pants
3.Protokolu par jēdziena izcelsmes produkcija definīciju un administratīvās sadarbības metodēm groza šādi :
1.(i) pantu aizstāj ar sekojošo:
(i) pievienotā vērtība ir cena, ieskaitot samaksātu piegādi no rūpnīcas (ex-works), mīnus katra iestrādātā materiāla muitas vērtība, ja šī materiāla izcelsmes vieta ir citas 3. un 4. pantā minētās valstis, vai, kur muitas vērtība nav zināma vai nav noskaidrojama, pirmā pārbaudāmā cena, kas samaksāta par materiāliem Kopienā vai Latvijā.
7. pantu aizstāj ar sekojošo:
7.pants
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
(o) divu vai vairāku no (a) līdz (n) apakšparagrāfos minēto darbību apvienojums;
(p) dzīvnieku kaušana.
15.panta 6.punkta pēdējo teikumu aizstāj ar sekojošo:
Šī panta noteikumi ir piemērojami līdz 2001.gada 31.decembrim.
Pievieno sekojošo pantu:
20.a pants
Uzskaites nodalīšana
22. panta 1. punkta pirmajā teikumā pēc vārda eksportētājs ievieto sekojošo:
turpmāk saukts atzītais eksportētājs,
30.pantu aizstāj ar sekojošo:
30. pants
Eiro izteiktās summas
II Pielikumu groza šādi:
HS 5309. līdz 5311. pozīcijas ierakstu aizstāj ar šādu ierakstu:
|
5309 līdz 5311 |
No citu augu tekstila šķiedras austi audumi; no papīra dzijas austi audumi:
|
Izstrādājumi no viena veida dzijas (1) Izstrādājumi, kas izgatavoti no (1):
vai Apdrukāšana ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizēšana, karsēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, permanentā apstrāde, dekatizēšana, impregnēšana, labošana un mezglošana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5% no preces cenas, ieskaitot samaksātu piegādi no rūpnīcas (ex-works) |
(1) Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas darināta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievadpiezīmē.
2.pants
Šis Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Lēmumu piemēro no 2001.gada 1.janvāra.
Briselē, 2001.gada 23.janvārī
Asociācijas Padomes vārdā
Prezidents
DECISION No 1/2001 of the ASSOCIATION COUNCIL
of 23/01/2001
amending Protocol 3 of the Europe Agreement with Latvia
concerning the definition of the concept of originating products
and methods of administrative cooperation
THE ASSOCIATION COUNCIL,
Having regard to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Latvia, of the other part, signed in Luxembourg on 12 June 1995 and in particular Article 38 of Protocol 3 thereto,
Whereas:
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
Protocol 3 concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation is hereby amended as follows:
Article 1 (i) shall be replaced by the following:
(i) added value shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Article 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first verifiable price paid for the materials in the Community or Latvia;;
Article 7 shall be replaced by the following:
Article 7
Insufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b) breaking-up and assembly of packages;
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) ironing or pressing of textiles;
(e) simple painting and polishing operations;
(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds,
(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o) a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (n);
(p) slaughter of animals.
2. All operations carried out either in the Community or in Latvia on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
The last sentence of Article 15(6) shall be replaced by the following:
The provisions of this paragraph shall apply until 31 December 2001.;
The following Article shall be inserted:
Article 20a
Accounting segregation
1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials, which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called "accounting segregation" method to be used for managing such stocks.
2. This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as "originating" is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks.
3. The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate.
4. This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5. The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products, which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.;
In the first sentence of Article 22(1), the following shall be inserted after the term exporter:
hereinafter referred to as approved exporter,;
Article 30 shall be replaced by the following:
Article 30
Amounts expressed in euro
1. For the application of the provisions of Article 21(1)(b) and Article 26(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 21(1)(b) or Article 26(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the European Commission by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The European Commission shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 per cent. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less that 15 per cent in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion were to result in a decrease in that equivalent value.
Annex II shall be amended as follows:
The entry for HS heading 5309 to 5311 shall be replaced by:
|
5309 to 5311 |
Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: - Incorporating rubber thread |
Manufacture from single yarn (1) Manufacture from (1): - coir yarn, or Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product |
(1) For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5..
Article 2
This Decision shall enter into force on the day of its adoption.
It is applicable from 1 January 2001.
Done at Brussels 23 January, 2001
For the Association Council
The President
Par Eiropas Savienības un Latvijas Republikas
Asociācijas Padomes lēmumu par grozījumiem
Eiropas Līguma 3.Protokolā
ANOTĀCIJA
|
I. Kādēļ tiesību akts ir vajadzīgs |
|
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums
|
Līgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Latvijas Republiku, no otras puses, ir spēkā no 1998.gada 1.februāra. Latvijas un ES dalībvalstu savstarpējā tirdzniecībā preču izcelsmi regulē šī līguma 3.Protokols par jēdziena izcelsmes produkcija definīciju un administratīvās sadarbības metodēm. Pašlaik ir spēkā Eiropas līguma 3.Protokola nosacījumi. Iepriekšējie grozījumi šajā protokolā izdarīti 2000.gada 13.aprīlī. |
|
2. Tiesību akta projekta būtība
|
Saskaņā ar ES Komisijas lēmumu no 2001. gada 1. janvāra ir grozīti preču izcelsmes noteikumi. Šīs izmaiņas veiktas, lai novērstu neatbilstību starp tekstiem dažādās valodās, precizētu noteikumus par summu izteikšanu eiro (EUR), kā arī, lai veiktu korekcijas apstrādes un pārstrādes noteikumu sarakstā, norādot prasības, kurām jāatbilst neizcelsmes materiāliem, lai tie iegūtu izcelsmes statusu. Sakarā ar to likumprojekts paredz grozīt spēkā esošos preču izcelsmes noteikumus, kas formulēti Eiropas Līguma 3.protokolā. |
|
II. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
|
|
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi
|
Pieņemot likumprojektā paredzētos grozījumus, tikts veicināta Latvijas integrācija Eiropas brīvās tirdzniecības sistēmā, kas pozitīvi ietekmēs Latvijas tautsaimniecības konkurētspēju un eksporta attīstību. 2000.gadā eksports uz ES valstīm sastādīja 64.6% no kopējā Latvijas eksporta. |
|
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Pieņemot likumprojektā paredzētos grozījumus, tiks sekmēta Latvijas ražotāju un eksportētāju tirdzniecības iespējas ar ES dalībvalstīm. |
|
3. Sociālo seku izvērtējums |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
4. Ietekme uz vidi |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
III. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem |
||||||
|
tūkst. Ls |
||||||
|
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Trīs nākamie gadi |
*) |
|||
|
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos
|
Likumprojektā paredzēto grozījumu pieņemšanas rezultātā Latvijas budžets nezaudēs ienākumus no ārējās tirdzniecības darījumiem. |
|||||
|
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|||||
|
3. Finansiālā ietekme |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|||||
|
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|||||
|
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|||||
*) Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada
|
IV. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
|
|
Kādi normatīvie akti likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
Likumprojekts neietekmēs spēkā esošo tiesību normu sistēmu, nav nepieciešami jauni normatīvie akti vai grozījumi esošajos normatīvajos aktos.
|
|
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst tiesību akts |
|
|
1. Saistības pret Eiropas Savienību
|
Likumprojekts izstrādāts, pamatojoties uz Eiropas komisijas 2000. gada 22. novembra lēmuma projektu UE-LV 873/00 par grozījumiem Eiropas Līguma starp Eiropas Kopienas valstīm un Latvijas Republiku 3. Protokolā par preču izcelsmi. |
|
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām
|
Identiski grozījumi ir veikti visos Latvijas Brīvās tirdzniecības līgumos, kas noslēgti ar Paneiropas kumulācijā ietilpstošām valstīm. BTL saskaņoti ar Pasaules tirdzniecības organizācijas prasībām. |
|
3. Atbilstības izvērtējuma tabula |
|
|
Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija |
Likumprojekts izstrādāts pamatojoties uz Eiropas Komisijas 2000. gada 4. jūlija lēmuma projektu TAXUD/1073/2000-EN par grozījumiem Eiropas līguma starp Eiropas Kopienas valstīm un Latvijas Republiku 3. Protokolā par preču izcelsmi. |
|
Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
|
Likumprojekts Par Latvijas Republikas un Eiropas Savienības Asociācijas Padomes lēmumu par grozījumiem Eiropas līguma 3.Protokolā |
Eiropas Komisijas 2000. gada 4. jūlija lēmuma projekts TAXUD/1073/2000-EN par grozījumiem Eiropas līguma starp Eiropas Kopienas valstīm un Latvijas Republiku 3. Protokolā par preču izcelsmi. |
Likumprojekts izstrādāts atbilstoši ES likumdošanai preču izcelsmes jomā. |
|
VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību akta projektu |
|
|
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar
|
|
3. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
VII. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde |
|
|
1. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Preču izcelsmes noteikumu piemērošanu nodrošina Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde, kas veiks nepieciešamos grozījumus instrukcijās muitas dienestam. |
|
2. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Indivīds var griezties tiesā Latvijas likumdošanā noteiktajā kārtībā.
|
Ārlietu ministrs Indulis Bērziņš