ASV valdības nota nr

ASV valdības nota nr.8 angļu valodā

LR valdības nota nr. 2233 angļu valodā

ASV valdības nota nr.80 angļu valodā

LR valdības nota nr. 32/455-6998 angļu valodā

ASV valdības nota nr. 8 latviešu valodā

LR valdības nota nr. 2233 latviešu valodā

ASV valdības nota nr. 80 latviešu valodā

LR valdības nota nr. 32/455-6998 latviešu valodā

Anotācija

Likumprojekts

Par Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības līgumu par palīdzības sniegšanu 1961.gada ārvalstu palīdzības akta ietvaros un tā grozījumiem

1.pants. 1993.gada 12.aprīļa Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības līgums par palīdzības sniegšanu 1961.gada ārvalstu palīdzības akta ietvaros (turpmāk – Līgums) un tā grozījumi (turpmāk – Grozījumi) ar šo likumu tiek pieņemti un apstiprināti.

2.pants. Līgums un Grozījumi stājas spēkā diplomātiskajās notās noteiktajā laikā un kārtībā.

3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums un Grozījumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ārlietu ministra vietā –

aizsardzības ministrs

Ģ.V.Kristovskis

 

 

 

No. 8

The Embassy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia and has the honor to refer to earlier discussions between representatives of the two Governments regarding grants under the Foreign Assistance Act of 1961, as amended, or successor legislation, and the furnishing of defense articles, related training, or other defense services from the United States to Latvia.

In accordance with these discussions, it is proposed that the Government of Latvia agree:

A. That the Government of Latvia will not, unless the

consent of the United States Government has first been obtained:

  1. Permit any use of any such defense article or
    related training or other defense service by
    anyone not an officer, employee or agent of the
    Government of Latvia;
  2. Transfer or permit any officer, employee or
    agent of the Government of Latvia to transfer

such articles or related training or other

defense services by gift sale or otherwise;

 

 

-2-

(III) Use or permit the use of such articles or

related training or other defense services for purposes other than those for which provided;

B. That said articles or related training or defense services shall be returned to the United States Government when they are no longer needed for the purposes for which they were furnished, unless the United States Government consents to another disposition;

C. That the net proceeds of sale received by the

Government of Latvia in disposing of, with prior written consent of the United States Government, any defense article furnished by the United States f,\ Government on a grant basis, including scrap from any j£ such defense article, will be paid to the United /; States Government;

D. That the Government of Latvia will maintain the

security of such articles, related training, or other defense services; that it will provide substantially the same degree of security protection afforded to such articles or related training or other defense services by the United States Government; that it will, as the United States may require, permit continuous observation and review by, and furnish necessary information to, representatives of the Government of the United States with regard to the use thereof by the Government of Latvia; and

 

 

 

-3-

E. That the Government of the United States may also from time to time make the provision of other defense articles, related training or other defense services furnished under other authority (except the United States Arms Export Control Act) subject to the terms and conditions of this agreement. (Transfers under the United States Arms Export Control Act shall continue to be governed by the requirements of that Act and United States regulations applicable to such transfers.)

The Ministry's reply stating that the foregoing is acceptable to the Government of Latvia shall, together with this note, constitute an agreement between the two Governments to be effective upon the date of the Ministry's reply.

The Embassy of the United States of America avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia the assurances of its highest consideration.

 

Embassy of the United States of America, Riga, February 19, 1993.

 

 

 

 

 

KOPIJA

MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF LATVIA

Note No.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia presents its compliments to the Embassy of the United States of America and has the honour to refer to the Embassy's note No. 8 of February 19, 1993 regarding the grants, training and other defence related services offered by the United States to Latvia.

The Ministry of Foreign Affairs confirms that the Government of Latvia agrees to comply with the requirements of the US legislation, stated in the above-mentioned note. It is also pleased to accept the Embassy's proposal about the date the agreement becomes effective.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the United States of America the assurances of its highest consideration. .

Riga, April 12, 1993

 

 

To the Embassy of

United States of America in Riga

No. 80

The Embassy of the United States of America presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia and has the honor to refer to the loan of U.S. Government equipment (vehicles, radios, generators, and any other equipment) and provision of logistic support services to Polish-led Multinational Division and its members in support of Peacekeeping Operations (PKO) in Iraq. Furthermore, the Embassy has the honor to refer to the Ministry's note 2233 of April 12, 1993, which constitutes, together with the Embassy's note 8 of February 19, 1993, an agreement between the two governments regarding end-use, retransfer and security assurances for grants of defense articles or related training or other defense services furnished by the Government of the United States of America under the authority of the Foreign Assistance Act of 1961 (FAA), as amended, or successor legislation, to the Government of Latvia (hereinafter the Agreement). In this regard, the Embassy proposes that the terms and conditions of the Agreement shall apply to:

A) the vehicles, radios, generators, and any other equipment and logistic support services which may be loaned or provided in support of the Polish-led °

Multinational division in Iraq; and

B) any equipment, articles, materials, or related services which in the future

may be provided or loaned to the Government of Latvia by the U.S. Government and

funded by PKO funds.

The Embassy proposes that if the foregoing is acceptable to the Government of Latvia, this diplomatic note, together with the Ministry's reply, shall constitute an agreement between the two Governments which shall enter into force on the date of the Ministry's reply.

The Embassy of the United States of America avails itself of the opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia the assurances of its highest consideration.

 

Embassy of the United States of America, Riga, August 22, 2003.

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

REPUBLIC OF LATVIA

Note No. 32/455-6998

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia presents its compliments to the Embassy of the United States of America and has the honour to refer to the Embassy's note No 80 of August 22, 2003 regarding lent U.S. Government's equipment (vehicles, radios, generators, and any other equipment) and provision of logistic support to the Peacekeeping Operations (PKO) in Iraq.

The Ministry of Foreign Affairs confirms that the Government of Latvia agrees to extend terms of Agreement to proposed equipment, stated in the above-mentioned note. It is also reaffirms that the amendments to the Agreement will enter in force on the day when this diplomatic note is received by the Embassy of the United States of America.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the United States of America the assurances of its highest consideration.

Riga, September 18,2003

The Embassy of the United States of America

neoficiāls tulkojums

 

 

 

Nr. 8

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība apliecina savu cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai un tai ir gods, atsaucoties uz iepriekšējām sarunām starp divu valdību pārstāvjiem par aizdevumu 1961.gada Ārvalstu Palīdzības Akta (ar grozījumiem) ietvaros, tādējādi nodrošinot aizsardzības preču piegādi, kas saistīti ar aizsardzības apmācībām vai citiem aizsardzības pakalpojumiem Latvijai no Amerikas Savienotajām Valstīm, informē sekojošo:

Vadoties no šīm sarunām tiek ierosināts, ka Latvijas Republikas Valdība piekrīt:

A. Bez iepriekšējas Amerikas Savienoto Valstu valdības piekrišanas Latvijas valdība:

(I) neatļaus izmantot nekādu šāda veida aizsardzības bruņojumu vai ar to saistītu apmācību, vai citus aizsardzības veidus nevienam, kas nav Latvijas valdības amatpersona, darbinieks vai pārstāvis;

(II) nenodos vai neatļaus nevienai Latvijas valdības amatpersonai, darbiniekam vai pārstāvim tālāk nodot šādu bruņojumu vai ar tiem saistītu apmācību, vai citus aizsardzības veidus dāvinājuma ceļā, pārdodot vai kā citādi;

(III) neizmantos vai neatļaus izmantot šādu bruņojumu vai ar to saistītu apmācību, vai citus aizsardzības veidus citiem, nevis tiem paredzētiem mērķiem;

B. Minēto bruņojumu, ar tiem saistītu apmācību vai citus aizsardzības veidus nodos atpakaļ Amerikas Savienoto Valstu valdībai pēc tam, kad tie vairāk nav nepieciešami tiem mērķiem, kādiem tie bija paredzēti, ja vien Amerikas Savienoto Valstu valdība nepiekrīt to citādai izmantošanai;

C. Tīrie ienākumi, ko iegūst Latvijas valdība, saņēmusi iepriekšēju Amerikas Savienoto Valstu valdības rakstisku atļauju, pārdodot jebkuru Amerikas Savienoto Valstu valdības piegādātu bruņojumu kā dāvinājumu, ieskaitot metāllūžņus no jebkura bruņojuma, tiek nomaksāti Amerikas Savienoto Valstu valdībai;

D. Latvijas valdība glabās drošībā bruņojumu, ar tiem saistītu apmācību vai citus aizsardzības veidus; pamatā nodrošinās to pašu drošības pakāpi, kāda šim bruņojumam, ar to saistītai apmācībai vai citiem aizsardzības veidiem nodrošina Amerikas Savienoto Valstu valdība; ka saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu prasību tā atļaus Amerikas Savienoto Valstu valdības pārstāvjiem pastāvīgi novērot, pārbaudīt un sagatavot nepieciešamos ziņojumus ASV valdībai par to, kā ar iepriekš minēto rīkojas Latvijas valdība;

E. Amerikas Savienoto Valstu valdība var arī ik pa laikam piegādāt citu bruņojumu, ar tiem saistītu apmācību vai citus aizsardzības veidus, ko izdara saskaņā ar citu pilnvarojumu ( ne tikai Amerikas Savienoto Valstu Likumu par ieroču eksporta kontroli), kas pakļaujas šī līguma nosacījumiem un prasībām. (Nodošana saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu Likumu par ieroču eksporta kontroli pakļaujama šī Likuma pantiem un Amerikas Savienoto Valstu noteikumiem par šādu nodošanu.)

 

Ārlietu ministrijas atbilde, kas apliecina, ka iepriekšminētais ir pieņemams Latvijas valdībai, kopā ar šo notu apliecina, ka līgums starp divām valdībām stāsies spēkā ar datumu, kad atbilde tiek nosūtīta.

 

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība izmanto šo iespēju, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai.

 

 

 

 

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība

Rīgā, 1993.gada 19.februārī

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

neoficiāls tulkojums

 

 

 

Notas Nr. 2233

 

 

Latvijas Republikas Ārlietu Ministrija apliecina savu cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai Rīgā un tai ir gods, atbildot uz vēstniecības 1993.gada 19.februāra notu nr.8, par aizdevumiem, apmācībām un citiem aizsardzības pakalpojumiem, ko piedāvā Amerikas Savienotās Valstis, informēt sekojošo:

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija apstiprina, ka Latvijas Republikas Valdība piekrīt izpildīt Amerikas Savienoto Valstu likumdošanas nosacījumus, kas noteikti iepriekšminētā notā, kā arī atbalsta vēstniecības ierosinājumu par līguma stāšanās spēkā datumu.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija izmanto šo iespēju, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai Rīgā.

 

 

 

 

 

 

Rīga, 1993.gada 12.aprīlis.

 

 

 

 

Amerikas Savienoto valstu vēstniecībai

Rīgā

 

 

 

 

neoficiāls tulkojums

 

 

 

Nr. 80

 

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība apliecina savu cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai un tai ir gods, atsaucoties uz Amerikas Savienoto Valstu aprīkojuma aizdevumu (Tehniku, radio, ģeneratorus, kā arī cits aprīkojumu) tai skaitā loģistikas pakalpojumus, kas tiek sniegti kā palīdzība, lai nodrošinātu Polijas vadīto daudznacionālo miera uzturēšanas spēku divīziju Irākā.

Vēstniecībai ir tas gods, balstoties uz Ārlietu ministrijas 1993.gad 12. aprīļa notu nr. 2233, kas, kopā ar Amerikas Savienoto Valstu vēstniecības 1993.gada 19.februāra notu Nr.8, apliecina līgumu, kas noslēgts starp divu valstu valdībām, par aizdevumu 1961.gada Ārvalstu Palīdzības Akta ietvaros, gala lietotāju un pārsūtītāju drošības garantiju nosacījumus, šajā sakarā vēstniecība ierosina, ka līguma noteikumi un nosacījumi attiecas uz:

a) Tehniku, radio, ģeneratorus, kā arī cits aprīkojumu un loģistikas pakalpojumus sniedz kā palīdzību, lai nodrošinātu Polijas vadīto daudznacionālo miera uzturēšanas spēku divīziju Irākā;

b) Latvijas Valdība var saņemt vai iznomāt no Amerikas Savienoto Valstu Valdības jebkuru aprīkojumu, priekšmetus, materiālus, vai ar tiem saistītus pakalpojumus, kas tiek finansēti no miera uzturēšanas operācijas Irākā fondiem, kas tiek sniegti kā palīdzība, lai nodrošinātu Polijas vadīto daudznacionālo miera uzturēšanas spēku divīziju Irākā.

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība piedāvā, ja iepriekšminētais ir pieņemams Latvijas Republikas Valdībai Ārlietu ministrijas atbilde, kopā ar šo notu apliecina, ka līgums starp divām valdībām stāsies spēkā ar datumu, kad atbilde tiek nosūtīta.

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība izmanto šo iespēju, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Latvijas Republikas Ārlietu ministrijai.

 

 

 

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība Rīgā

2003.gada 22.augustā

 

 

 

 

 

neoficiāls tulkojums

 

 

 

Notas Nr. 32/455-6998

 

 

Latvijas Republikas Ārlietu Ministrija apliecina savu cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai Rīgā un tai ir gods, atbildot uz vēstniecības 2003.gada 22.augusta notu nr.80, par dāvinājumiem, apmācībām un citiem aizsardzības pakalpojumiem, ko piedāvā Amerikas Savienotās Valstis, informēt sekojošo:

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija apstiprina, ka Latvijas Republikas Valdība piekrīt izpildīt Amerikas Savienoto Valstu likumdošanas nosacījumu papildinājumu, kas noteikti iepriekšminētā notā, kā arī atbalsta vēstniecības ierosinājumu par līguma stāšanās spēkā datumu.

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija izmanto šo iespēju, lai vēlreiz apliecinātu savu patieso cieņu Amerikas Savienoto Valstu vēstniecībai Rīgā.

 

 

 

 

 

 

 

Rīga, 2003.gada 18.septembris

 

 

 

 

 

 

 

Amerikas Savienoto valstu vēstniecībai

Rīgā

 

Likumprojekta “ Par Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības līgumu par palīdzības sniegšanu 1961.gada ārvalstu palīdzības akta ietvaros un tā grozījumiem” anotācija.

I. Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs

1. Pašreizējās situācijas raksturojums

1993.gada 12.aprīlī Latvijas valdība, diplomātisko notu apmaiņas ceļā, noslēdza līgumu ar Amerikas Savienoto Valstu Valdību par tehniskās palīdzības sniegšanas (1961.gada Ārvalstu Palīdzības Akts) tālākas izmantošanas nosacījumiem.

Šobrīd aktuāls ir kļuvis jautājums par Amerikas Savienoto Valstu palīdzības sniegšanu arī Polijas vadīto daudznacionālo miera uzturēšanas spēku divīzijām Irākā, kuru sastāvā ir arī Latvijas Bruņoto Spēku vienības, un šīs tehniskās palīdzības nenodošanu tālāk teroristu rokās. Līdz ar to Amerikas Savienoto Valstu Valdība ierosina veikt grozījumus līgumā. Lai tas varētu tikt īstenots, Latvijas Republikas valdībai ir jāveic attiecīgi grozījumi šajā līgumā.

2. Normatīvā akta projekta būtība

Likumprojekts paredz akceptēt līgumu un tā grozījumus, kas, diplomātisko notu apmaiņas ceļā 1993.gada 12.aprīlī tika noslēgts ar Amerikas Savienoto Valstu Valdību par sniegtās tehniskās palīdzības tālāku izmantošanu. Grozījumi līgumā paredz Latvijas Republikas Valdības apņemšanos nenodot trešajai pusei bez ASV valdības ziņas tehniku, kura uzskaitīta šajos grozījumos.

3. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar.

II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību

1. Ietekme uz makroekonomisko vidi

Likumprojekts šo jomu neskar

2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu

Likumprojekts šo jomu neskar

3. Sociālo seku izvērtējums

Likumprojekts šo jomu neskar

4. Ietekme uz vidi

Likumprojekts šo jomu neskar

5. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar

III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem

tūkst. Ls

Rādītāji

Kārtējais gads

Nākamie trīs gadi

Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada

1

2

3

4

5

6

1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos

Likumprojekts šo jomu neskar

2. Izmaiņas budžeta izdevumos

Likumprojekts šo jomu neskar

3. Finansiālā ietekme

Likumprojekts šo jomu neskar

4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai

Likumprojekts šo jomu neskar

5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins

Likumprojekts šo jomu neskar

6. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar

IV. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu

1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti.

Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt

Likumprojekta pieņemšanai un īstenošanai nav nepieciešama papildus normatīvo aktu izstrādāšana.

2. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar.

V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst normatīvais akts

1. Saistības pret Eiropas Savienību

Likumprojekts nav saistīts ar Latvijas saistībām pret Eiropas Savienību.

2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām

Likumprojekts šo jomu neskar.

3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem

Likumprojekts šo jomu neskar

4. Atbilstības izvērtējums

Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija

Likumprojekts šo jomu neskar

Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.)

ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr.

Atbilstības pakāpe (atbilst/

neatbilst)

Komentari

5. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar

VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot normatīvā akta projektu

1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas konsultācijas

Nav notikušas konsultācijas.

2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādātie tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta)

Likumprojekts šo jomu neskar.

3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis

Likumprojekts šo jomu neskar.

4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem

Nav notikušas konsultācijas.

5. Cita informācija

 

VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde

1. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas

Likumprojekta izpilde tiks nodrošināta esošo valsts institūciju ietvaros.

2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu

Tiesību akts tiks publicēts noteiktajā kārtībā.

3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo

Likumprojekts neparedz indivīda tiesību ierobežojumus.

4. Cita informācija

Likumprojekts šo jomu neskar.

 

 

 

 

 

Ārlietu ministre Sandra Kalniete

 

 

 

 

Valsts sekretārs

Juridiskā departamenta direktors

Par kontroli atbildīgā amatpersona

Atbildīgā amatpersona

 

 

M.Riekstiņš

R.Jansons

E.Vijupe

I.Jirgensone

 

 

 

 

 

28.01.2004 10:10;

665

I.Jirgensone

7016196, ieva.jirgensone@mfa.gov.lv