Likumprojekts
Par Latvijas Republikas un Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas valstu līguma Apvienotās komitejas lēmumu Nr.1/2000
"Par grozījumiem Latvijas Republikas un Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas valstu līguma B protokolā"
1.pants. 2000.gada 22.novembrī pieņemtais Latvijas Republikas un Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas valstu līguma Apvienotās komitejas lēmums Nr.1/2000 "Par grozījumiem Latvijas Republikas un Eiropas brīvās tirdzniecības asociācijas valstu līguma B protokolā" (turpmāk - Lēmums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu ir izsludināms Lēmums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Lēmums stājas spēkā tā 10. un 11.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
EIROPAS BRĪVĀS TIRDZNIECĪBAS ASOCIĀCIJA
LV-D/2000
2000.gada 29.novembris
Kopiju saraksts B (LV)
LATVIJAS EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr.1/2000
( pieņemts saskaņā ar rakstisku procedūru 2000.gada 22.novembrī)
GROZĪJUMI B PROTOKOLĀ
APVIENOTĀ KOMITEJA,
Ievērojot 1995.gada 7.decembrī parakstīto Latvijas un EBTA valstu brīvās tirdzniecības līguma turpmāk Līgums B protokolu Par izcelsmes produkcijas jēdziena definēšanu un administratīvās sadarbības metodēm, kurā veikti grozījumi atbilstoši Latvijas - EBTA Apvienotās komitejas 1996.gada Lēmumam Nr.1 un 1999.gada Lēmumiem Nr. 1 un Nr. 3,
Atzīmējot to, ka nepieciešami grozījumi atsevišķos noteikumos, ko piemēro Eiropas kumulācijas sistēmā, lai tie būtu saskaņā ar likumīgo attīstību, un tiktu ņemts vērā atsevišķu izejvielu trūkums šajās brīvās tirdzniecības zonās,
Atzīmējot to, ka sekojošie grozījumi ir balstīti uz vienošanos, kas panākta 30 valstu tikšanās laikā, Paneiropas kumulācijas kontekstā ,
Vadoties no Līguma 31.panta, atbilstoši kuram Apvienotā komiteja ir pilnvarota veikt grozījumus šī Līguma B protokolā.
NOLEMJ:
1. Jēdziens uzskaites vienības, atbilstoši satura rādītājam, 30.pantā, 21(1)(b) pantā un 26(3) pantā, ir jāaizstāj ar eiro.
2. 1.(i)pantu aizstāt ar:
(i) pievienotā vērtība cena no ražotāja rūpnīcas mīnus katra iestrādātā materiāla muitas vērtība, kura izcelsmes vieta ir citas valstis, kas minētas 3. un 4.pantos, vai gadījumā, ja muitas vērtība nav zināma vai nav nosakāma pirmā pārbaudāmā cena, kas samaksāta par materiāliem Latvijā vai attiecīgajā EBTAs valstī.
(n) eiro- Eiropas Monetārās Savienības naudas vienība.
7.pants
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
(o) divu vai vairāku no (a) līdz (n) apakšpunktos minēto operāciju apvienojums;
(p) dzīvnieku kaušana.
5. 15.panta 6.punkta pēdējais teikums tiek aizstāts ar:
Šī panta noteikumi ir piemērojami līdz 2001.gada 31.decembrim.
6. Pēc 20.panta ievietot sekojošo pantu un atsauci uz šo pantu iekļaut satura rādītājā:
20.a pants
Uzskaites nodalīšana
turpmāk saukts atzīts eksportētājs,
30.pants
Eiro izteiktās summas
HS preču pozīcija (1) |
Preces apraksts
(2) |
Neizcelsmes preču apstrāde vai pārstrāde, kas nosaka izcelsmes statusu (3) vai (4) |
|
5309 līdz 5311 |
Audumi no pārējām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra pavedieniem : -ar gumijas pavedienu; - citi
|
Ražošana no vienas šķiedras1 Ražošana no1: vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai pabeigšanas operācijām (piemēram, tīrīšana, balināšana, merserizēšana, žāvēšana, pacelšana, kalandrēšana, apstrādāšana pret saraušanos, iepriekšēja apdare, dekatierēšana, piesūcināšana, labošana un mezglošana), kurā izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5% no produkcijas ex-works cenas |
|
1 Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas iegūta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.piezīmi |
HS preču pozīcija (1) |
Preces apraksts
(2) |
Neizcelsmes preču apstrāde vai pārstrāde, kas nosaka izcelsmes statusu (3) vai(4) |
|
5602 |
Filcs, piesūcināts vai nepiesūcināts, ar segumu vai bez seguma vai laminēts: - filcs, kas iegūts ar adatošanas paņēmienu
- citi |
Ražošana no1: - dabīgajām šķiedrām;
Tomēr var izmantot:
Izstrādājumi, kas izgatavoti no1:
|
1 Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas iegūta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.piezīmi
HS preču pozīcija (1) |
Preces apraksts (2) |
Neizcelsmes preču apstrāde vai pārstrāde, kas nosaka izcelsmes statusu (3) vai(4) |
|
57. grupa |
Paklāji un pārejās tekstila grīdsegas:
- no pārējā filca
|
Ražošana no1: - dabīgajām šķiedrām; Tomēr var izmantot: kuru lineārais blīvums visos monopavediena vai šķiedras gadījumos ir mazāka par 9 decitekiem, nodrošinot, ka to vērtība nepārsniedz 40% no preces ex- works cenas. Džutas audumi var tikt izmantoti kā oderējums
Ražošana no1: - nekārstām vai neķemmētām vai citādi neapstrādātām dabīgām šķiedrām,
Ražošana no1: - kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas, - sintētiskās vai mākslīgās pavedienu dzijas, kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai Džutas audumi var tikt izmantoti kā oderējums |
|
1 Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas iegūta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5.piezīmi |
EUROPEAN FREE TRADE ASSOCIATON
LV-D/2000
29 November 2000
Distribution List B (LV)
DECISION OF THE JOINT LATVIA- EFTA COMMITTEE
No. 1 of 2000
(Adopted by written procedure on 22 November 2000)
AMENDMENTS TO PROTOCOL B
THE JOINT COMMITTEE,
Having regard to Protocol B to the Free Trade Agreement between the EFTA States and Latvia signed on 7 December 1995, hereafter referred to as "this Agreement", concerning the definition of the concept of "originating products" and methods of administrative co-operation, amended by Decisions No. 1 of 1996 and Nos. 1 and 3 of 1999 of the Joint EFTA-Latvia Committee,
Noting that certain provisions applied within the European cumulation system need to be amended in order to be in 1ine with 1ega1 developments and to take account of the shortage within these free trade zones of certain materials,
Noting that the following amendments are based on an agreement in the "30 countries' meeting" held in the context of the pan-European cumulation system,
Noting regard to Article 31 of the Agreement, empowering the Joint Committee to amend Protocol B to this Agreement,
DECIDES:
(i) added value shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first verifiable price paid for the materials in the in Latvia or in the EFTA State concerned;
3. Article 1 (n) shall be replaced by:
(n) euro means the single currency of the European Monetary Union.
Article 7
Insufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b) breaking-up and assembly of packages;
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) ironing or pressing of textiles;
(e) simple painting and polishing operations;
(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o) a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (n);
(p) slaughter of animals.
2. All operations carried out either in an EFTA State or Latvia on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
The provisions of this paragraph shall apply until 31 December 2001.
Article 20a
Accounting segregation
1. Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called "accounting segregation" method to be used for managing such stocks.
2. This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as "originating" is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks.
3. The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate.
4. This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5. The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6. The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.
hereinafter referred to as approved exporter,
Article 30
Amounts expressed in euro
1. For the application of the provisions of Article 21 (1)(b) and Article 26 (3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 21 (1)(b) or Article 26 (3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October and shall apply from 1 January the following year. The State Parties shall be notified of the relevant amounts.
A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less that 15 per cent in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Joint Committee at the request of any of the State Parties. When carrying out this review, the Joint Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
HS heading No (1) |
Description of product (2) |
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status (3) or (4) |
|
5309 to 5311 |
Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn: - Incorporating rubber thread |
Manufacture from single yarn1 Manufacture from1: - coir yarn, or Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product |
1 For special conditions relating to products of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
HS heading No (1) |
Description of product (2) |
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status (3) or (4) |
|
5602 |
Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
- Other |
- natural fibres, However: - polypropylene filament of heading No 5402, - polypropylene fibres of heading No 5503 or 5506 or - polypro pylene filament tow of heading No 5501, of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product
- natural fibres, - man-made staple fibres made from casein, or - chemical materials or textile pulp |
1 For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
HS heading No (1) |
Description of product (2) |
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status (3) or (4) |
|
Chapter 57 |
Carpets and other textile floor coverings:
- Of other textile materials |
- natural fibres, or However: - polypropylene filament of heading No 5402, - polypropylene fibres of heading No 5503 or 5506 or - polypropylene filament tow of heading No 5501, of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product Jute fabric may be used as backing - natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - chemical materials or textile pulp Manufacture from1: - coir yarn or jute yarn, - synthetic or artificial filament yarn, - natural fibres, or - man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning Jute fabric may be used as backing |
1 For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.